Free kindle book and epub digitized and proofread by Project Gutenberg. Hypnerotomachia. = The strife of loue in a dreame Hypnerotomachia Poliphili. English A translation of: Colonna, Francesco. Hypnerotomachia Poliphili. 6 “The Artist of the Hypnerotomachia Poliphili, ,” by William B. Scott, in the ” Athenaeum” of March .. a English translation, by C. P. Meehan, Dublin, , i.

Author: Gurisar Tygogar
Country: Iraq
Language: English (Spanish)
Genre: Marketing
Published (Last): 7 July 2012
Pages: 89
PDF File Size: 19.12 Mb
ePub File Size: 16.93 Mb
ISBN: 240-4-72890-938-2
Downloads: 47645
Price: Free* [*Free Regsitration Required]
Uploader: Taujinn

Poliphilo enters a dense and pathless forest. Arguably the most beautiful book of the Venetian Renaissance, our book of the month for February tells the story of a quest for lost love. It seems that the ‘secret’ writer of this erotic fantasy was a Dominican monk called Francesco Colonna. The book is planned as a precise reconstruction of the original layout, with Cyrillic types and typography by Sergei Egorov.

Hypnerotomachia Poliphili, InterlinearkommentarfassungBreitenbrunn: Although it is by no means a practical manual on the subject, Poliphilo encounters numerous buildings, ornaments, gardens and sculptures on his journey.

Aldus’s great achievement as a typographer influences us even now.

SearchWorks Catalog

Poliphilo treats buildings as objects of desire and enjoys touching and caressing many of them, thus metaphorically demonstrating his feelings for Polia. Hypnerotomachia Poliphili presents a mysterious arcane allegory in which the main protagonistPoliphilo pursues his love, Polia, through a dreamlike landscape.

They are taken by some more nymphs to a temple to be engaged. As they finally embrace and kiss, Polia vanishes with a cry of ‘Poliphilo, my dear lover, farewell’.

Hypnerotomachia Poliphili – Wikipedia

Retrieved 24 July On Cythera, they see another triumphal procession celebrating their union. Polia rejects Poliphilo, but Hjpnerotomachia appears to her in a vision and compels her translatikn return and kiss Poliphilo, who has fallen into a deathlike swoon at her feet.


English Author Colonna, Francesco, d. Poliphilo then resumes his narrative from one-fifth of the way through the book. But do they live happily ever after? Explore this text with Voyant Tools this link takes you to the voyant-tools.

The book has, however, been universally and justly celebrated for its beautiful woodcuts and overall sumptuous design. As the colophon above states, the book was ‘most accurately done at Venice, in the month of December,at the house of Aldus Manutius’. As the work opens, the inconsolable Poliphilo is tormented by insomnia as he engkish of his unrequited love for Polia. Her kiss revives him. As Poliphilo is about to take Polia into his arms, Polia vanishes into thin air and Poliphilo wakes up.

Other typographical innovations include playing with the traditional layout of the text; in the opening shown here, for example, the pages are tganslation in the form of goblets. It was recut and improved for its second appearance in the Hypnerotomachia Poliphili.

The subject matter of poliphli book lies within the tradition or genre of the Romance. Poliphilo flees a dragon folio a3v: H9E ; facsimile reprint of the Elizabethan version: Polia drags the lifeless Poliphilo into a corner of the temple. Ironically, while prized as one of the treasures of Renaissance printing today, the book originally sold badly and could not be exported as a result of ongoing wars.


Since the th anniversary inseveral other modern translations have been published. Theophrasti de historia plantarum libri X. While the name Polphilo translates as ‘lover of Polia’, it can also mean ‘lover of many things’, and truly this seems to be the case. More recently, Joscelyn Godwin praises the work’s intensity of atmosphere, describing it as a sustained erotic fantasy ‘saturated with the desire to gaze, to taste, and to consume’.

Hypnerotomachia Poliphili, ubi humana omnia non nisi somnium esse docet. The author’s style is elaborately descriptive and unsparing in its use of superlatives.

Aldus and His Dream Book: This typographical tour-de-force was produced by the great scholar-printer Aldus Manutius.

The type is thought to be one of the first examples of the italic typeface, and in incunabula, it is emglish to the Aldine Press. As we revel in all things romantic for Valentine’s Day, it may be sobering to reflect on the ultimate outcome of Poliphilo’s story. The psychologist Carl Jung admired the book, believing the dream images presaged his theory of archetypes.

From Wikipedia, the free encyclopedia.

Dov’ egli mostra, che tutte le cose humane non sono altro che sogno: